«Бразды правления в ваших руках». Это безрассудные, спонтанные и иррациональные действия. Первоначально это выражение использовалось в буквальном смысле и относилось к запряженной лошади.
Фразеологизмы — единицы лексики
В лексике русского языка есть не только отдельные слова, обозначающие окружающую нас действительность, но и сочетания слов, которые собраны вместе и называются фразеологическими выражениями. Они являются самостоятельными языковыми единицами, подобно словам. Фразеологические единицы состоят как минимум из двух слов, обозначающих единый смысл, например:
- реветь белугой — рыдать, громко и безудержно плакать;
- брать на буксир — передать свой опыт, умения, знания; подтянуть в учёбе;
- задеть за живое — глубоко волновать, заставить переживать, оскорблять самолюбие;
- играть в жмурки — обманывать кого-либо, утаивать истинные намерения.
Как мы видим, значение фразеологической единицы часто не вытекает из семантики каждого слова, входящего в эту единицу. Фразеологическая фраза не имеет ничего общего со свободной фразой. Любое сочетание слов является лексическим сочетанием, в котором они сохраняют свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма теряют все признаки самостоятельного слова, кроме фонетического облика: лексическое значение, формы изменения и синтаксическую функцию. Связи и отношения между словами во фразеологической единице являются тесными и слитными.
Фразеологическая единица — это устойчивое по составу и структуре метафорическое выражение, состоящее из двух или более слов.
Признаки фразеологизмов
Как отдельная лексическая единица языка, фразеологические единицы имеют свои особые характеристики:
1. они состоят из двух или более слов, напр:
- играть на нервах — намеренно раздражать, нервировать кого-либо;
- шито белыми нитками — видна поддельность, искусственность чего-либо;
- хвататься за соломинку — использовать любое, чаще сомнительное средство для выхода из трудной ситуации;
- семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
- биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать;
2. фразеологические единицы имеют устойчивый лексический состав.
Устойчивый лексический состав фразеологической единицы означает, что словосочетание нельзя изменить, произвольно разрушить, дополнить новым словом или заменить другими словами, так как устойчивые словосочетания созданы длительным периодом народного творчества. Подобно отшлифованным кристаллам, фразеологические выражения приобретают свой точно определенный состав на протяжении веков.
Например, в фиксированной фразе «висит в воздухе», означающей «находится в неопределенном, неясном положении». измените слова:
- распространяться в воздухе (звуковая волна);
- висеть на веревке.
Результатом нашего лингвистического эксперимента стало то, что фразеологизм рушится, как домик из кубиков, когда один из них выходит из этой детской конструкции. Глагол «висеть», использованный в новообразованном словосочетании, утратил свое переносное значение, и фразеологизм перестал существовать.
3. воспроизводимость
Эта функция, пожалуй, одна из самых важных. Фразеологические выражения не воссоздаются по желанию говорящего, а используются в речевой ситуации как готовые «строительные блоки» для построения метафорического и экспрессивного языка. Когда говорящему или пишущему приходится использовать фиксированную фразу, он или она извлекает ее из языковой памяти, а не строит каждый раз заново.
Ваши братья и сестры будут в столице! Они будут. Но они будут
Это выражение связано с жонглерами и клоунами, которые в костюмах козлов, медведей, чертей и т.д. развлекали людей на ярмарках и фестивалях. В их репертуаре было катание на козле или свинье. Но даже этот трюк шутов не мог произвести впечатления на важных и ворчливых людей: они даже не улыбнулись, увидев это популярное развлечение. С тех пор люди говорят «на козе не объедешь» о людях замкнутых, гордых, важных или с плохим характером.
Они всегда состоят из двух или более слов. Оба слова должны быть важными, а не служебными. Поэтому любую фразу можно назвать словосочетанием и классифицировать как словосочетание.
Мы не создаем их, но воспроизводим. То есть мы извлекаем их из памяти и произносим. Они были созданы задолго до нашего времени.
Их значение всегда метафорично. Вот почему незнакомец не может понять предложение, даже если он знает значение содержащихся в нем слов. Необходимо посмотреть термин в словаре.
Фразеологизм — это часть предложения: «Мне надоела эта алгебра» — «надоела» является простым глагольным сказуемым, так как имеет то же значение, что и «полная». «Я остаюсь здесь на птичьих правах» — «На птичьих правах» является косвенным предикатом, потому что его значение такое же, как и «временно».
В школе используется только один термин, но на олимпиадах и в университетах существует отдельная классификация фразеологических единиц. Если вы не хотите участвовать в олимпиадах и стать филологом, вам это не нужно.
Признаки фразеологизмов
Фразеологические слияния — это когда значение не имеет ничего общего со значением отдельных компонентов. Почему, например, «съесть собаку» значит столько же, сколько «получить отличный опыт»? Нет никакой связи.
Фразеологические соединения присутствуют, когда значение все еще связано со значением составляющих слов. Например, «плыть по течению» означает «ничего не делать», что вполне понятно, потому что если мы плывем по течению, нам не нужно грести.
Важной особенностью модулей является то, что они могут быть помещены в контекст, в котором они не являются фразовыми: «Корабль был без руля» — это прямой смысл, мы не хотим сказать, что корабль «такой плохой, ленивый, вялый, ничего не делает».
Фразеологические сочетания — когда одно из слов может быть использовано только с определенным словом и никаким другим. Вот фраза «свести брови» — что еще можно «свести»? Или «втянуть голову» — что еще можно «втянуть»?
Типы фразеологизмов
Фразеологические выражения: Так называют части пословиц, поговорок и поговорок, включая те, которые уже приняли метафорический характер фразеологических выражений, но значение которых легко объясняется логически и которые мы можем понять.
В целом, вопрос происхождения проблематичен, но идиомы живы. Почему-то с молоком матери нам вдалбливают, что «валять дурака» — это то же самое, что и «дурачиться», а когда мы вырастаем, то узнаем, что «зубоскалить», «зубоскалить» и «зубоскалить» — это одно и то же.
Эти предложения не следует искажать, добавляя или опуская слова. И их нельзя заменить другими словами. Они похожи на «бумажную башню», которая разрушится, если убрать лист бумаги.
Кстати, «бумажная башня» — это также пример фразеологизма, используемого, когда кто-то хочет сказать, что «что-то слишком легко сломать или есть опасность сломать».
«Между небом и землей» означает быть в тупике и не знать, что делать.
И нельзя, например, заменить «небо» на «облака» или «землю» на «поле». Результат — ни в коем случае не красочное выражение, которое не поймут другие.
Больше примеров устойчивых фразеологических выражений с объяснением их значения:
Как появились фразеологизмы
«Мутить воду» — значит придумывать что-то странное, что плохо повлияет на окружающих. «Засучить рукава» — сделать что-то плохое. «Засучить рукава» — работать хорошо и быстро. «Считать ворон» — отвлекаться, быть беспечным. «Водить за нос» — быть обманутым. «Поумнеть» — изменить свое поведение или отношение к чему-либо.
Как вы могли заметить, все фразеологические выражения имеют метафорическое значение. Именно поэтому их невозможно легко перевести на другой язык.
Например, попробуйте сказать по-английски «disservice». Значение будет «недобросовестное обслуживание», и большинство иностранцев поймут его буквально как «недобросовестное обслуживание».
Фразеологизмы — это устойчивые фразы в переносном смысле
Но мы очень хорошо понимаем фразеологизм, который означает «помогать так, чтобы стало хуже».
То же самое можно сказать и о других выражениях:
«образованный человек, которого не обманешь». Горячая тема» — актуальный вопрос, который привлекает большое внимание в данный момент. «Он попал в трясину» — он сделал что-то не так, совершил ошибку. «Я схожу с ума» — совершать неразумные поступки. «Дразнить» кого-то — говорить о нем за его спиной.
Некоторые литературоведы утверждают, что все идиомы имеют какие-то исторические корни. Не все из них выжили. Но есть фразы, о которых мы точно знаем, откуда они взялись.
Например, фраза «busting balls», которая означает «ничего не делать». Раньше бакланы представляли собой небольшие деревянные бруски, которые обычно использовались для изготовления ложек. Делать ложки было очень просто, и даже самые неквалифицированные подмастерья могли справиться с этой работой. Все вокруг считали, что они даже не очень хорошо поработали.
Или фраза «как вода, стекающая с утиной спины», которая означает «все прощается человеку». Это фраза, которую создала сама природа. Не только гуси, но и все птицы бегают очень быстро, потому что их крылья покрыты тонким слоем жира.
Эти фразы всегда имеют переносное значение
Фраза «тришкин кафтан», с другой стороны, не так хорошо известна, хотя она означает «неудачная попытка решить проблему, которая приводит только к еще большим проблемам». Эта фраза восходит к крыловской легенде:
Кафтан Тришки разорван на локтях. О чем тут думать? Он взял иглу: отрезал четверть рукава — и набил локти. Кафтан снова закончен; свободна только четверть рукава. Какое отношение это имеет к трауру?
А вот выражение «шапка гладиатора», означающее «чрезмерная ответственность», подарил нам Пушкин в драме «Борис Годунов».
И это не единственный пример того, как распространенные выражения попадают в русский язык благодаря литературе. Многие из них взяты из древних мифов и эпосов, например, и даже из Библии.
Идиома — это сочетание слов с максимальной степенью слияния отдельных компонентов, характеризующееся семантической целостностью. Все выражение воспринимается как единое и неделимое целое. Фразу можно легко заменить одним словом, и ее значение не связано со значением отдельных ее компонентов. Например, «headlong» означает «безрассудный». Однако трудно интерпретировать этот смысл отдельными словами «головой вперед» и «головой вперед».
История происхождения фразеологизмов
Большинство идиом возникло несколько веков назад, поэтому многие слова и грамматические формы, входящие в их состав, устарели или вовсе вышли из употребления и стали архаизмами. Например, выражение «cackle» означает «быть праздным». Слово баклуши больше не используется в речи и непонятно для говорящего. Раньше так называли куски дерева, из которых делали деревянные ложки, раскалывая бревна.
Конструкция ложки была настолько проста, что даже ребенок мог справиться с этой задачей. В прошлом этот термин был метафорическим и понятным, но со временем слово «гробы» перестало использоваться в языке. Постепенно вся конструкция стала пониматься как имеющая определенный смысл. Архаичные грамматические формы сохранились в наречиях «подобие на языках», «лечь костьми», «напрасно».
Интересным фактом является то, что зачастую очень трудно перевести предложение на иностранный язык, сохранив при этом его смысл, чтобы оно не выглядело как простой набор слов. В помощь переводчикам существуют двуязычные фразеологические словари, в которых приводятся эквиваленты наиболее известных устойчивых выражений.
Фразеологическая единица, например, идиома, характеризуется семантической полнотой. Но слова в нем не утратили своего лексического значения. Однако они взаимосвязаны и воспринимаются как единое семантическое целое благодаря слиянию отдельных значений и их метафорической реинтерпретации.
Интересно: Ящик Пандоры — что это такое, что означает, происхождение, примеры использования в языке.
Слова фразеологической единицы обычно используются не в прямом, а в переносном смысле; все сочетание имеет переносное значение. Например: «голый как ястреб», «сделать из мухи молоко», «держать руку на пульсе», «железный занавес», «лебединая песня». Значение
Примеры фразеологизмов и их значение
Во фразеологических выражениях все компоненты семантически независимы. Общий смысл конструкции складывается из смысла отдельных компонентов. Единственный признак, который роднит экспрессивы с фразеологическими выражениями, — это их воспроизводимость. Они извлекаются из памяти и не формируются во время речи. В то же время их лексический состав и общее значение остаются неизменными.
- «Яблоко раздора» — причина ссоры между людьми. Изначально имелось в виду яблоко, из-за которого поругались древнегреческие богини Афина, Афродита и Гера, так как на нем было написано «прекраснейшей».
- «Троянский конь» — скрытая ловушка. Деревянный конь, в котором спрятались греки, чтобы завоевать Трою.
- «Гордиев узел» — запутанная, сложная ситуация. В память о реальном узле, который завязал царь Гордий, и который разрубил своим мечом Александр Македонский.
- «Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла, когда ему приказали очистить огромные конюшни царя Авгия.
- «Дамоклов меч» — нависшая угроза. Еще одна история из Древней Греции, когда придворный Дамокл позавидовал царю Дионисию и захотел занять его место. А тот согласился, но повесил над его головой меч на конском волосе.
- «Прокрустово ложе» — желание подогнать что-то под существующие рамки, при этом жертвуя чем-то важным». Разбойник Прокруст заманивал к себе путников и укладывал их на свою кровать. Кому она была мала, он вытягивал ноги. А кому велика, отрезал их.
- «Двуликий янус» — лицемерие (что это?) и обман. Был в древнеримской мифологии такой Бог с двумя лицами, который заведовал всеми дверями, входами и выходами.
- «Ахиллесова пята» — слабое место. В честь древнегреческого воина Ахиллеса, которого в детстве окунули в воду бессмертия. И единственным незащищенным местом у него осталось пятка, так как за нее держали, когда опускали в ванну.
- «Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни надо искать в библии, в истории, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у них закончилась вся еда, и Бог послал им «манну небесную».
- «Сизифов труд» — бесполезное занятие, которое точно не принесет пользы. Древнегреческий царь Сизиф за свою распутную жизнь был осужден на вечную муку – вкатывать на гору огромный камень, который потом тут же скатывался вниз.
- «Притча во языцех» — тема или человек, которые постоянно обсуждаются. Одна из кар в Ветхом Завете для вероотступников – «будешь ты притчею, ужасом и посмешищем у всех народов». А «языци» — это «народы» на церковнославянском.
- «Аредовы веки» — очень долгий срок. Крайне редкий фразеологизм, который также пришел из библии, в которой упоминается о патриархе Ареде, который прожил на свете 962 года.
- «Гомерический смех» — громкий хохот над какой-нибудь глупостью. Так смеялись Боги в поэмах Гомера «Одиссея» и «Илиада».
- «Курить фимиам» — льстить (что это?), непомерно восхвалять. Еще один редкий фразеологизм, появившийся благодаря одноименным благовониям, которые сжигали в Иерусалимских храмах, чтобы умилостивить Бога.
- «Пиррова победа» — победа, за которую пришлось заплатить слишком большую цену. Древнегреческий царь Пирр победил римлян, но потерял слишком много воинов. Известна даже его фраза – «Еще одна такая победа, и мы погибнем».
- «Кануть в лету» — оказаться забытым. Лета – в древнегреческой мифологии река в царстве мертвых, которым правил бог Аид.
- «Бальзаковский возраст» — считается неприличным говорить о возрасте дамы, поэтому данный речевой оборот используют, когда нужно описать ее внешний облик.
- «Ящик пандоры» — источник несчастий и бед. В Мифах Древней Греции Зевс послал на землю женщину по имени Пандора. И дал ей ларец, в котором содержались все человеческие несчастья. А она не удержалась и открыла его.
- «Вавилонское столпотворение» — беспорядок, неорганизованность, переходящая в настоящий хаос. В Ветхом Завете люди решили построить башню, которая достала бы до небес.Но Господь прогневался – разрушил башню и смешал языки, чтобы люди не смогли впредь друг друга понимать.
Идиомы
К фразеологическим выражениям относятся пословицы, идиомы, крылатые слова и афоризмы: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «Рожденный ползать, летать не может», «Свеж в знаниях, да труден в вере», «Как снег на голову», «Сидит на булавке». В эту же категорию попадают технические термины и клише: «топорная работа», «бросить якорь», «долго и счастливо», «статус-кво» и «гарантия качества».
Фразеологические единицы обладают некоторыми особыми свойствами как лексические единицы языка:
Поскольку фразеологические единицы — это словосочетания, они содержат как минимум 2 элемента, например:
Постоянный лексический состав означает, что комбинация не может быть разрушена, элементы заменены или добавлены новые слова. Фразеологические выражения имеют фиксированный лексический состав. Например, во фразе «ставить палки в колеса», что означает «мешать», если заменить слова «ставить палки на арматуру», «ставить токаря на колесо», то фразеологизм разрушится и потеряет смысл.
Единства
Интересный факт: Даже изменение тона может разрушить фразеологизм. Во фразе «целиться как ястреб» ударение падает на последний слог слова «ястреб». Эта фраза не имеет никакого отношения к птице ястреб. Это сокол, каменное оружие.
Воспроизводимость языка — одна из его важнейших особенностей. Фразеологические выражения вспоминаются из памяти в нужный момент в готовом виде, а не составляются из отдельных слов. Например:
Несмотря на то, что фразеологические слова не утратили своей лексической самостоятельности, они не воспринимаются как самостоятельный элемент. Лексические единицы, содержащиеся во фразе, сливаются друг с другом, их значение переосмысливается и приобретает черты метафоры.
Слова часто используются во фразеологических выражениях для обозначения предметов, вышедших из употребления. Затем отдельные элементы фразы еще больше сплавляются, и невозможно понять смысл фразы, не зная истории ее возникновения.
Например, устойчивый термин «big shot» восходит к временам катания на лодках. Самого опытного лодочника, который первым подходил к ярму и вел за собой остальных, называли «хромой уткой». С тех пор это имя стало именем влиятельного и важного человека.
Интересно.
Выражения
Фразеологические выражения воспринимаются как единое целое, как одно слово. Выражение не делится на отдельные части предложения, а имеет синтаксическую функцию, задается один вопрос.
Выражения с пояснениями можно найти в специальных словарях, которые содержат большое количество различных идиом, часто разделенных по происхождению или схожему значению. Давайте рассмотрим некоторые из самых известных:
Грызть гранит науки.
- Состоят из нескольких слов.
- Имеют постоянный лексический состав.
- Воспроизводятся как готовая единица в процессе речи.
- Семантически неделимы.
- Синтаксически неделимы.
Приобретать новые знания с трудом.
- «витать в облаках» – мечтать, фантазировать;
- «строить глазки» – кокетничать;
- «выбросить из головы» – забыть;
- «гол как сокол» – беден.
Козел отпущения.
Означает человека, который либо должен взять на себя вину за что-то другое, либо того, кого обвиняют.
Ослица Валаама.
- льет как из ведра;
- вилами по воде писано;
- выйти сухим из воды;
- медвежья услуга.
Применяется к очень покорному человеку, который внезапно решил выразить серьезный протест или внести изменения в свою жизнь.
Аредов Веки.
Это означает длительное время.
Сжигать благовония
Не знать меры в похвале или лести по отношению к другому человеку.
Самые известные фразеологизмы и их значения
Манна небесная
Используется в смысле чего-то, что может спасти, или чего-то очень нужного, может означать невероятную удачу и подарки судьбы.
В спокойных водах водятся дьяволы
Внешний вид и поведение могут быть обманчивы.
Дамоклов меч
Означает, что над человеком нависла угроза.
Закопайте свой талант в землю.
Это означает, что вы перестаете развивать свои навыки и таланты. Это также может означать, что вы тратите свой талант на пустяки.
Когда краб свистит на горе.
Делать то, что не знаешь когда, или никогда, или откладывать на неопределенный срок.
Между небом и землей
Означает непостоянство или бездомность.
Глупости.
Это означает полную чушь.
Двуликий Янус.
Означает лицемерие и обман.
Между двумя кострами.
Означает трудную ситуацию, осложненную различными обстоятельствами и причинами, препятствующими этому.
Притча
Означает то, что общеизвестно и не одобряется.
Мрачное зло (обида дня).
Это означает что-то, что волнует общественность в данное время, в данный момент.
Гомерический смех
Раньше это означало смеяться вслух над чем-то глупым, что не было смешным по своей сути.
Это задело нервы.
Это означает что-то, что беспокоит вас сильно и глубоко, что вызывает у вас тревогу и вообще влияет на вас.
Филькина.
Означает документ, который является недействительным или сомнительным.
Горящие руки.
Фраза, подразумевающая, что кто-то хочет получить работу или что любая работа дается легко и проходит гладко. Оно также встречается в варианте «руки в огне», фразеологического выражения с тем же значением.
Утрите нос
Оно означает доказательство превосходства или победы над кем-то.
Сюда также можно отнести фразеологические выражения, которые редко встречаются в текстах и разговорной речи, но могут удивить читателя:
Темная вода в облаках
Оно означает нечто неизвестное и малоизвестное.
Играть бойца
Используется в смысле обмана или сокрытия своих истинных намерений и планов.
Борьба с ветряными мельницами
Это значит тратить время и энергию на борьбу с воображаемой опасностью.
Вытаскивать каштаны из огня.
Это значит выполнять трудную и очень опасную работу, плоды которой получит кто-то другой.
Аника-воин
Имеется в виду хвастун, который превозносит свою храбрость, хотя в момент реальной опасности он был далеко.
Интересные фразеологизмы и их значения
Бег на жире.
Обозначает ненужную трату денег, приобретенных без особых усилий.
Шероха и Машероха.
Это способ говорить о двух друзьях. Фраза происходит из французского языка, где chère означает «дорогая», а ma chère — «моя дорогая».
Прекрати ковыряться в носу!
Эта фраза просит вас перестать делать ненужные вещи, которые не приносят пользы.
Есть много интересных фразеологических выражений. Вы можете найти их в специальных словарях и пополнить свои знания.
Для того чтобы закрепленные выражения выглядели гармонично и были на своем месте в финале художественного произведения, важно не только знать их значение, но и использовать их там, где они необходимы.
Соблюдайте следующие правила:
Как грамотно использовать фразеологизмы в своём тексте?
- Не используйте фразеологизмы по всему тексту. Это портит восприятие.
- Не перенасыщайте речь персонажа разговорными или просторечными фразеологизмами (речь идёт о полном замещении простых фраз устойчивыми оборотами).
- Если Вы пишите исторический роман или рассказ, обязательно проверяйте, существовал используемый фразеологизм в этой эпохе.
- Стройте предложения с фразеологизмами так, чтобы они звучали естественно. Составные части не должны противоречить друг другу.