Что такое лексика в русском языке. Что такое лексика в русском языке?

Лексическое значение слова — это ассоциация, которую говорящий устанавливает между фонетическим обозначением языковой единицы и определенным явлением действительности.

Лексика: характеристика, разновидности, понятия

Словарный запас — это слово со многими значениями. Лексика понимается и как наука (лексикология), и как словарь (лексикон). В разных значениях он подразделяется на более конкретные термины.

Этот термин интерпретируется следующим образом:

  1. Словарный запас какого-либо языка
  2. Совокупности понятий, терминов, значений по областям их использования: научная, бытовая, экзотичная, техническая, военная, диалектная, профессиональная, жаргонная, устаревшая лексика.
  3. Совокупность слов, собранных вместе по происхождению: интернациональная, исконно русская, западнославянская лексика.
  4. Какой-либо стилистический раздел в общем словарном запасе языка: нейтральная, возвышенная, экспрессивная, поэтическая, просторечная, вульгарная лексика.
  5. Совокупность характерных слов, выражений, определяющих литературное направление, стиль конкретного писателя или художественного произведения: сентименталистская, лексика Есенина или «Вещего Олега».

Лексикон в любом смысле — это набор слов, связанных общим признаком. Он рассматривается как центральная часть языка, которая называет, формирует и передает знания о предметах и явлениях.

Лексика русского языка в таблице

Типы лексики

Каждый существующий язык имеет свой словарный запас. Он разделен на два основных слоя:

  • Общеупотребимая. Второе название – литературная. Та совокупность слов, которая понятна каждому носителю языка.
  • Специальная. Разделяется на ряд дополнительных подкатегорий: профессиональная (используется только представителями отдельных специальностей, профессий), социальная (сленг, жаргонизмы), территориальная (диалекты отдельных местностей), устаревшая (историзмы, которые понятны уже не всем современникам).

Словарное дело — это наука, которая делит словарный запас языка на категории:

  1. Нейтральные слова. Они составляют большую часть общего словарного запаса языка. Главная характеристика: они могут использоваться в текстах любого стиля.
  2. Стилистически окрашенные слова. «Комплексирование» — это один из примеров. Употребляются только в конкретных текстах: художественных, научных, официально-деловых, либо в просторечии. Вне этих сфер их использование неуместно.
  3. Есть специфические виды лексики – фразеологизмы. Это синтаксически цельные, устойчивые сочетания слов. Представлены речевыми штампами, загадками, клише, поговорками, пословицами, крылатыми выражениями. Кроме них, выделяются устойчивые словосочетания: субстантивные («непочатый край»), наречные («спустя рукава») и глагольные («гасить горькую»).

Характеристика разновидностей лексики

Оскорбительная лексика является отдельной категорией — это оскорбительные слова, неприличные формы и выражения, направленные на унижение чести и достоинства человека.

Оскорбительная лексика — это ругательства, проклятия, непристойные выражения. Они используются как в устной, так и в письменной речи.

Диалектная лексика характерна для коренного населения определенного региона. Его отличительной особенностью является, прежде всего, устное употребление в повседневной речи. Существуют подгруппы диалектной лексики:

  1. Фонетические. Изменение произношения слова: вместо «человек» — «циловек», «кочка» — «кочькя», «немцы» — «немчи».
  2. Грамматические. Распространено употребление слов среднего рода как женского (южнорусские говоры), замена предложного падежа дательным (северорусские диалекты).
  3. Отдельные лексические единицы. Своеобразные «синонимы» общеупотребительных слов: «даже» — «инда», «недавно» — «намедни».
  4. Отдельный разряд диалектизмов – этнографизмы. Эти слова и явления характерны только для определенной местности и не встречаются нигде больше («коты» — лапти из бересты).

Есть и лексические заимствования (последние десятилетия, исторические). Это компонент языкового заимствования — процесса заимствования из одного языка слов, понятий и выражений, характерных для другого языка.

Лексическое заимствование — это переход значения и формы слов, за которым следует грамматическая и фонетическая адаптация. Заимствуется не только целая лексическая единица, но и суффиксы, префиксы и, реже, окончания.

Отрасль лингвистики, занимающаяся изучением лексики, называется лексикологией. Это означает, что наука, изучающая слова на предмет их значения, — не лексикология, а лексикология.

Словарное дело не является отраслью лингвистики, не говоря уже о науке.

По значению лексика бывает монофонической и полифонической. Некоторые слова могут иметь только одно лексическое значение, в то время как другие могут иметь два или более значений.

  Однокоренные слова. Что такое однокоренные слова?

В зависимости от происхождения слова являются либо русскими, либо заимствованными. Родные русские слова — это слова, которые встречаются в русском языке, а заимствованные слова — это слова, пришедшие в русский язык из других языков.

Старославянские слова также различаются по своему происхождению.

В зависимости от употребления, лексика в русском языке либо широко распространена, либо ограничена. Стандартная лексика — это лексика, которой пользуются все носители русского языка, независимо от их профессии или места проживания. Ограниченный словарный запас включает: Технические слова (слова, используемые всеми носителями русского языка независимо от места проживания, национальности, языка или происхождения).

Когда речь идет о предмете вопроса, мы имеем дело с обычной концептуальной подменой. И они спрашивают о лексикологии. В этом контексте важно дать такое определение (опять же, следуя работе Д.И.Шмелева):

Лексикология — это отрасль лингвистики, которая занимается изучением словарного запаса языка.

Что изучает лексика

Можно сказать, что это наука, занимающаяся лексикой (если придерживаться мнения, что эти основные лингвистические течения независимы).

Откуда берется эта путаница? К сожалению, только по учебникам и учебным пособиям. В некоторых популярных учебниках список лингвистических тем включает лексику в дополнение к фонетике (что это такое?), морфологии, синтаксису и другим категориям.

Учителя, которые любят свой предмет, указали на ошибку, другие просто удалили ее.

Согласно Словарю лингвистических терминов (под редакцией Т. В. Жеребило), лексика подразделяется со стилистической точки зрения:

Определение

Многие знают о ложных друзьях переводчика. Опять же, это ложные друзья учащегося, которые пытаются дать толкование термина, основываясь на самом термине. Нет, лексика книг — это не только лексика книг, лексика разговоров не ограничивается устным общением (что это такое?).

Различие основано на области применения:

Разновидности лексики (словарного состава языка)

Лексика книги относится к художественной литературе, высокой устной речи, науке, журналистике и бизнесу.

Он выделяет такие сегменты (которых в то же время не мало):

Разговорная лексика является характерной чертой повседневного общения. Или — его стили.

Внутри этого слоя также выделяются три сегмента:

Существует подразделение на дополнительные слои — общая и специальная лексика.

  1. Терминология.
  2. Историзмы (что это?) и экзотизмы.
  3. Архаизмы (что это?) и поэтические слова.

Общая лексика — это та часть словарного запаса, которая понятна любому носителю языка. Существует мнение экспертов, что его следует приравнять к литературному языку, но это несправедливо.

В специализированном словаре выделяются такие подформы:

  1. Просторечия.
  2. Жаргонные слова и вульгаризмы.
  3. Диалектная лексика.

Схема

Список можно продолжить, включив в него все, что еще не вошло/не войдет в общий словарь или уже вышло из него.

Однако следует иметь в виду, что лексика, в отличие от других языковых систем (таких как словообразование, морфология и, прежде всего, синтаксис), чрезвычайно подвижна.

Он очень часто меняется: слово, которое вчера было знакомым, сегодня может быть непонятным для большинства носителей языка. Это работает и в обратную сторону.

  1. Профессионализмы.
  2. Социолекты (сленговые, жаргонные слова, арго).
  3. Диалекты (выделенные по территориальному признаку – лексемы, которые используют в определенной географической области).
  4. Историзмы, архаизмы, неологизмы…

Лексика и фразеология связаны по принципу общих отношений.

Обозначения

Проще говоря, фразеологизм — это компонент лексики, неотъемлемый слой d

Все слова в русском языке делятся на:

Фразеологический пласт языка

Словарный состав русского языка постоянно меняется: Некоторые слова, которые раньше были очень распространены, сейчас почти неизвестны, а другие, наоборот, становятся все более распространенными. Эти процессы в языке связаны с изменениями в жизни общества, которому он служит: когда появляется новый термин, появляется новое слово; когда общество больше не обращается к определенному термину, оно больше не обращается к слову, обозначающему этот термин.

Слова, которые больше или очень редко используются, называются устаревшими (например, чадо, десница, рот, красноармеец, нарком.

  Обособление обстоятельств. Что такое обособленное обстоятельство?

Неологизмы — это новые слова, которые еще не стали обычными и повседневными терминами. Состав неологизмов постоянно меняется; некоторые из них закрепляются в языке, другие — нет. Например, в середине 20-го века слово «спутник» было неологизмом.

Со стилистической точки зрения все слова в русском языке делятся на две большие группы:

8. в зависимости от типа функции в русском языке бывают:

Картошка

— Лексика общего пользования (используется без ограничений), — Лексика ограниченного пользования.

Антонимы

Слово может иметь как прямое, так и переносное значение. Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Переносное значение возникает как производное от прямого значения. На него указывают слова с несколькими значениями.

Прямое значение

Слова в нашем языке называют предметы, их свойства и действия. Слова с одним значением непосредственно связаны с объектом действительности и относятся непосредственно к объекту, его свойствам или процессу действия. Это прямое значение слова. В потоке языка эти слова сразу же вызывают представление о том, что они называют. Их значение не зависит от контекста, например: голубое небо простирается над лесом, над полями, над деревнями. Небо зовет будущих астронавтов. Белые облака со мхом лениво плывут по небу. Большинство слов в русском языке имеют буквальное значение в собственном смысле.

Однако слово может иметь несколько лексических значений, производных от прямого значения. Такое новое дополнительное лексическое значение слова называется переносным значением. Возникает как оттенок основного значения из-за сходства объектов по внешнему виду, свойству или выполняемому действию (функции).

Разряды слов по происхождению

Метафорическое значение

  • исконно русские, к которым относятся индоевро-пеизмы (дуб, волк, мать, сын), общеславянская пек-сика (береза, корова, друг), восточнославянская лексика (сапог, собака, деревня), собственно русская лексика (каменщик, листовка);
  • заимствованные слова, к которым относятся заимствования из славянских языков (перст, уста — старославянизмы, борщ — украинское заимствование, вензель — польское заимствование) и неславянских языков (скандинавские — якорь, крюк, Олег; тюркские — шалаш, сундук; латинские — аудитория, администрация; греческие — вишня, фонарь, история; немецкие — бутерброд, галстук; французские — батальон, буфет и т.д.)

Устаревшие слова и неологизмы

В словосочетании «каменное здание» слово «камень» относится к материалу, из которого построено здание, и обозначает непосредственное свойство объекта «твердый, прочный, недвижимый». Прилагательное «каменистый» в словосочетании «каменистый» означает

Синонимы — это слова одной и той же части речи, которые звучат по-разному, но имеют одинаковое или очень похожее значение. Синонимы помогают выразить мысль как можно точнее и избежать повторения одних и тех же слов. Многие синонимичные слова образуют синонимический ряд, в котором слова различаются нюансами лексического значения.

Примеры:

Шторм — Ураган — Ураган — Шторм — Циклон.

  • стилистически нейтральные или общеупотребительные (могут использоваться во всех стилях речи без ограничения);
  • стилистически окрашенные (они принадлежат к одному из стилей речи: книжным: научному, официально-деловому, публицистическому — или разговорному; их употребление «не в своем стиле» нарушает правильность, чистоту речи; нужно быть крайне осторожным в их употреблении); например, слово «помеха» принадлежит к разговорному стилю, а слово «изгнать» — к книжным.

Красный — алый — пурпурный — рубиновый — малиновый — пламенный,

Беги — беги — беги — беги — беги — беги — беги — ползи,

Прямое и переносное значение слова

невероятно — невообразимо — немыслимо.

Согласно словообразовательной структуре, существуют синонимы с одним корнем (консистенция — исследование) и с другим корнем (слепой — слепой).

В словаре русского языка есть разные типы синонимов:

Семантические синонимы отличаются только нюансами значения и образуют семантический ряд. Слова бой, битва, сиеа, сражение являются синонимами. Они образуют семантический ряд, в котором стилистически нейтральное слово «битва», более частотное по значению, играет главную роль. Существительные battle и fight относятся к библиофильскому стилю, слово siea имеет архаичную коннотацию.

  Грамматическая основа предложения. Что такое грамматическая основа?

Стилистические синонимы относятся к различным языковым стилям, начиная от стилистически нейтральных слов и заканчивая разговорными словами, например. : ходить, бродить, шататься, спотыкаться, шататься, шататься, шататься, шататься, ползти, ползти; скупердяй, скупердяй, скупердяй, скупердяй, скупердяй; обличать, наставлять, назидать, наставлять, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать, назидать.

Синонимы называются абсолютными, когда разные слова означают одно и то же и не имеют семантических или стилистических различий: бегемот — бегемот, потому что — потому что, лингвистика — лингвистика.

Синонимы и антонимы

АНТОНИМЫ

Антонимы (греч. anti — приставка, обозначающая противоположность + nam «имя») — это слова одной и той же части речи, которые отличаются по звучанию и написанию и имеют прямо противоположные лексические значения, например: Правда — ложь, хорошо — плохо, говорить — молчать.

Фразеология — это отрасль лингвистики, которая занимается устойчивыми и неделимыми словосочетаниями, объединенными по смыслу. Такие неделимые словосочетания называются идиомами. Фразеологическая фраза соответствует по значению либо слову, либо предложению.

Фразеология изучает природу фиксированных словосочетаний, возникших как вторичное образование на базе уже существующих слов в результате их метафорической переработки, раскрывает грамматические категории фразеологизмов и показывает их синтаксическую функцию в предложении. Эта отрасль лингвистики занимается изучением экспрессивной окраски каждой устойчивой фразы и ее стилистического значения. Помимо нейтральных и библиофильских фраз, в русском языке есть много идиом с разговорными или даже разговорно-стилистическими оттенками: потерпеть фиаско (библиофильская идиома) и стреляный воробей (разговорная идиома).

Фразеология является составной частью лексикологии, которая изучает слово как основную единицу дискурса, а также весь словарный запас языка во всем его многообразии. С этой точки зрения

По происхождению фразы делятся на исконно русские (вся Ивановская, с носом кролика, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, бить младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий носок — из английского, шлепанец — из итальянского, медовый месяц — из французского).

По стилистической окраске фразеологические выражения делятся на следующие группы:

1. Нейтральные или промежуточные стили: держать речь, проводить линию, делать точку, лебединая песня,

2. стилистически красочные, среди которых выделяются:

(а) в просторечии (заварить кашу, как пять пальцев руки, со всех ног, двумя сапогами по земле, набить карман),

(b) в просторечии (испортить ум, упасть в шляпе, дурак),

в) библиофильские (боковое время, терновый венец, яблоко раздора).

Разговорные и просторечные идиомы относятся к низкой категории, а книжные идиомы — к высокой и формальной категории.

Типы идиом в русском языке

Фразеология

Существует три основных типа идиом: идиомы, фразеологические единицы и фразеологические сочетания.

Фразеологические единицы (идиомы) — это фиксированные выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. Когда слова заменяются или переставляются местами, смысл идиомы теряется. Например: «To goof off», т.е. ничего не делать.

Фразеологические единицы — это фиксированные метафорические выражения, значение которых вытекает из значения отдельных слов. Например, «грызть гранит науки» или «попасться» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологической единицы не теряется при замене «тростника» на «крючок» или при вставке в предложение дополнительного слова.

Фразеологические единицы — это фиксированные, но гибкие фразы, значение которых определяется отдельными ключевыми словами. Ключевые слова могут быть заменены синонимами. Пример: можно «умереть от любви» или «умереть от удовольствия» — смысл обеих фраз ясен.

Оцените статью
Дорога Знаний
Добавить комментарий